1 00:00:14,606 --> 00:00:19,504 I'm so tired of being here من از بودن در اينجا بسيار خسته ام 2 00:00:21,234 --> 00:00:26,950 Suppressed by all of my childish fears سرکوب شده بوسيله تمامي ترسهاي کودکانه ام 3 00:00:26,951 --> 00:00:29,965 And if you have to leave و اگر مجبور به ترک من هستي 4 00:00:29,966 --> 00:00:33,199 I wish that you would just leave من آرزو مي کنم که تو هم اکنون ترکم کني 5 00:00:33,200 --> 00:00:36,708 Cause your presence still lingers here زيرا وجود تو هنوز اينجا پرسه مي زند (همراه من است)ِ 6 00:00:36,709 --> 00:00:40,460 And it won't leave me alone و مرا تنها نخواهد گذاشت 7 00:00:40,461 --> 00:00:43,560 These wounds won't seem to heal به نظر مي رسد که اين زخم ها التيام نخواهند يافت 8 00:00:43,561 --> 00:00:46,929 This pain is just too real اين درد بيش از حد واقعي است 9 00:00:46,930 --> 00:00:52,839 There's just too much that time cannot erase و آن قدر زياد است كه زمان نمي تواند آن را محو كند 10 00:00:52,840 --> 00:00:59,320 when you cried i'd wipe away all of your tears وقتي كه گريه مي كردي ، تمام اشكهايت را پاك مي كردم 11 00:00:59,321 --> 00:01:05,761 when you'd scream i'd fight away all of your fears وقتي كه فرياد ميزدي من با تمام ترسهايت مبارزه مي کردم (و آنها را از تو دور مي کردم)ِ 12 00:01:05,762 --> 00:01:12,148 And I held your hand through all of these years و من در تمامي اين سالها ، دست تورا در دست داشتم 13 00:01:12,149 --> 00:01:25,105 But you still have all of me اما تو هنوز، تمام وجودم را در اختيار داري 14 00:01:34,296 --> 00:01:40,904 You used to captivate me by your resonating light تو هميشه با نور جادويي و طنين اندازت ، مرا شيفته خود مي ساختي 15 00:01:40,905 --> 00:01:47,095 Bow i'm bound by the life you left behind اما اکنون در زندگي اي كه تو برايم به جا گذاشتي گير افتاده ام 16 00:01:47,096 --> 00:01:53,543 Your face it haunts my once pleasant dreams تنها روياي دلپذير من چهره ي توست که همواره در مقابل من است 17 00:01:53,544 --> 00:02:00,728 Your voice it chased away all the sanity in me اين صداي تو بود كه مرا مدهوش ساخت (تمام عقل و هوش را از من دور كرد)ِ 18 00:02:00,809 --> 00:02:03,720 These wounds won't seem to heal به نظر مي رسد که اين زخم ها التيام نخواهند يافت 19 00:02:03,755 --> 00:02:07,134 This pain is just too real اين درد بيش از حد واقعي است 20 00:02:07,169 --> 00:02:13,005 There's just too much that time cannot erase و آن قدر زياد است كه زمان نمي تواند آن را محو كند 21 00:02:13,040 --> 00:02:19,395 when you cried i'd wipe away all of your tears وقتي كه گريه مي كردي ، تمام اشكهايت را پاك مي كردم 22 00:02:19,430 --> 00:02:25,750 when you'd scream i'd fight away all of your fears وقتي كه فرياد ميزدي من با تمام ترسهايت مبارزه مي کردم (و آنها را از تو دور مي کردم)ِ 23 00:02:25,785 --> 00:02:32,345 And I held your hand through all of these years و من در تمامي اين سالها ، دست تورا در دست داشتم 24 00:02:32,249 --> 00:02:41,359 But you still have all of me اما تو هنوز، تمام وجودم را در اختيار داري 25 00:02:41,360 --> 00:02:53,518 I've tried so hard to tell myself that you're gone به سختي تلاش کردم تا به خود بگويم (بقبولانم) که تو رفته اي 26 00:02:53,519 --> 00:03:00,339 But though you're still with me اگر چه تو هنوز با مني 27 00:03:00,340 --> 00:03:11,116 I've been alone all along اما من در تمام اين مدت تنها بود ه ام 28 00:03:20,217 --> 00:03:26,799 when you cried i'd wipe away all of your tears وقتي كه گريه مي كردي ، تمام اشكهايت را پاك مي كردم 29 00:03:26,834 --> 00:03:33,065 when you'd scream i'd fight away all of your fears وقتي كه فرياد ميزدي من با تمام ترسهايت مبارزه مي کردم (و آنها را از تو دور مي کردم)ِ 30 00:03:33,100 --> 00:03:39,459 And I held your hand through all of these years و من در تمامي اين سالها ، دست تورا در دست داشتم 31 00:03:39,606 --> 00:04:02,457 But you still have all of me اما تو هنوز، تمام وجودم را در اختيار داري 32 00:04:02,500 --> 00:05:02,457 ROCKDL.NET